Американский сатирик, писатель и актер Джордж Карлин — без сомнения, один из классиков англоязычного stand-up comedy. Мастер черного юмора, яростный разоблачитель пороков американского общества и непримиримый антиклерикал, дедушка Карлин продолжал жечь до самой смерти в возрасте 71 года. За свою карьеру он записал огромное количество дисков и телевизионных выступлений, снялся в 16 фильмах и отхватил 5 премий Грэмми.
Кстати, пересматривая его старые записи, неоднократно ловил себя на мысли, что именно с манеры выступления Карлина беззастенчиво берут пример многие российские юмористы, от Задорнова до Гришковца :)
Наверняка, даже те, кто ни разу не слышал его выступлений, знают гражданина Карлина хотя бы по роли кардинала Глика в фильме "Догмат".
Но вот в памяти американского зрителя Карлин прежде всего останется как составитель знаменитого списка "Seven Words You Can Never Say on Television". В далеком 1972 году в одноименном монологе он перечислил семь слов, которые в то время признавались настолько чудовищно неприличными, что было совершенно недопустимо их произносить на любом публичном радио или телеканале. Их старательно вымарывали из сценариев и "запикивали" во время прямых эфиров.
Что же это были за слова, по мнению Карлина?
А вот такие (надеюсь, ни одно из них не требует перевода)
Shit
Piss
Fuck
Cunt
Cocksucker
Motherfucker
Tits
В последующих выступлениях он несколько раз возвращался к теме, например, однажды рассказал, как слушатель пожаловался ему на то, что в списке имеется повтор: ведь fuck и motherfucker определенно однокоренные слова! В другой раз он привел расширенную версию списка запретных слов, в котором было минимум 200 пунктов. Однако, вариант из 7 слов признан классическим :)
Ценители могут изучить полный текст оригинального монолога, а вот фрагмент George Carlin HBO Special 78 года:
HBO, как известно — это закрытый кабельный телеканал, так что произносить подобные слова было вполне допустимо, но в том же 78 году этот текст стал предметом судебного разбирательства между Федеральной Комиссией по коммуникациям (FCC) и радиостанцией Pacifica, которая рискнула пустить его в публичный эфир. Дело дошло до Верховного Суда США, который официально утвердил за FCC право применять санкции к теле- и радиостанциям за трансляцию "непристойных материалов".
Собственно, за прошедшие 30 лет ситуация на американском радио и ТВ ничуть не изменилась. Хотя FCC довольно редко использует данное ей право, все публичные телеканалы подвергают свои материалы добровольной цензуре. Трансляция "неприличного" (indecent) контента разрешена только с 10 часов вечера до 6 утра, пока порядочные дети спят и не смотрят телевизор, а "непристойности" (obscenities) — под строгим табу.
Таким образом, список из 7 ужасных слов все еще в силе!
А теперь давайте обсудим тезис об отсутствии мата в английском языке :)
Я вот, кстати, недавно посмотрел фильм Эдди Мерфи - Raw ("Как есть" в русском варианте) - уйма зачетных шуток. А за Джорджа Карлина спасибо, добавлю в один список с Джефом Фоксворти.
В общем, как бы да. Насчет piss не буду утверждать, но "дерьмо" и "титьки" они как бы неприемлемы. Когда маленький был, точно за такие слова по губам надавали бы. Это сейчас они прочно вошли в обиход, по-другому уже воспринимаются. Сейчас и фраза "надавать по губам" звучит ммм двусмысленно.
>но в том же 78 году этот текст стал предметом судебного разбирательства
Немыслимо, что такое возможно в свободной демократической стране!
ведь каждому интелектуалу известно, что цензура это удел тупого тоталитарного совка
Тем более каждому интелектуалу известно, что мата в английском нет
Шыт это не дерьмо, а какашечка. Как известно вполне литературное слово, см. писатель Астафьев (или как там его? Который про Берию нюхающего трусы запостил), титьки - нормальное абсолютно слово, я так говорю при важных людях и ничего.
Someone was quite interested in these words. They kept referring to them: they called them bad, dirty, filthy, foul, vile, vulgar, coarse, in poor taste, unseemly, street talk, gutter talk, locker room language, barracks talk, bawdy, naughty, saucy, raunchy, rude, crude, lude, lascivious, indecent, profane, obscene, blue, off-color, risqué, suggestive, cursing, cussing, swearing… and all I could think of was: Shit, Piss, Fuck, Cunt, Cocksucker, Motherfucker, and Tits!
а можно ли узнать полный перечень (расширенный до 200) с хотя бы примерным переводом?
смотрел видяшку.
очень интересно что такое (если правильно написал) dingleberry ?
и другие слова отюда http://www.youtube.com/watch?v=TwelMWLBPik, начиная с 6-й минуты....
> очень интересно что такое (если правильно написал) dingleberry ?
Вот просто чудесное определение из urban dictionary:
dingleberry
A smallish, semi-dry, extraordinarily tenacious remnant of fecal matter which, when unwittingly rolled into a mixture with toilet paper lint by the action of wiping, becomes almost irremovably entangled among ones anal hair, a situationality exacerbated by the vigorous chafing and friction between the buttocks and most commonly remedied by the sad and almost entirely unavoidable remedy of plucking out at its root the individual hair to which each dingleberry is conjoined. Of related interest, dingleberries are often noted as having the vague odor of undigested corn or peanuts.
Камрад, такой вопрос.
Как у них дело с завуалированным матом, ну, как у нас букву заменить в слове или выделить ударением. Иногда пауза и порядок слов в предложении тоже выручают.
> Как у них дело с завуалированным матом, ну, как у нас букву заменить в слове или выделить ударением.
вот давеча смотрел допы к "Hot Fuzz" с Саймоном Пеггом (в нашем прокате "Типа крутые легавый") так там в теле-версии всю ругань очень игриво переозвучили, к примеру вместо "fuck" стало звучать "funk". такая себе матерая игра слов.
> dingleberry
>
> A smallish, semi-dry, extraordinarily tenacious remnant of fecal matter which, when unwittingly rolled into a mixture with toilet paper lint by the action of wiping, becomes almost irremovably entangled among ones anal hair, a situationality exacerbated by the vigorous chafing and friction between the buttocks and most commonly remedied by the sad and almost entirely unavoidable remedy of plucking out at its root the individual hair to which each dingleberry is conjoined.
Я конечно понимаю, что нету, но охота пуще неволи - потому спрошу. А нет ли распечатки именно этого выступления, потому как хоть и смешно, но часть шуток ускользает - слишком уж он быстро тараторит. Что, блин, он так мечтательно говорит в месте про библию? Cock is in the bible. I used to read it... чего-то там.
> Ролик про семь слов когда смотрел - устал ржать просто!
Так же.
Аткинсона только с текстом понял, а тут как - то легко пошло.
Хохот, кстати, помогает заострять внимание и лезть в инет за доп. материалами.
Сидят, ржут, а тут мозг плавится :)
Когда-то про него читал у Роберта Антона Уилсона, а тут такое :)
Позвольте процитировать:
Как-то юморист Джордж Карлин записал пластинку «Род занятий: шут», на которой, среди прочих шуток, было и рассуждение о «Семи словах, которые нельзя говорить на телевидении». Нью-йоркское радио WBAI в 1973 году прокрутило эту запись, и на эту маленькую радиостанцию, спонсируемую слушателями, был наложен огромный штраф. И по сей день (1990) радио WBAI еще не выплатило всех судебных издержек по этому делу, которое несколько раз попадало в Верховный Суд. Восемь Мудрых Мужей (и одна Мудрая Женщина) безоговорочно приняли сторону Федеральной комиссии по коммуникациям.
Итак, высший суд страны фактически рассудил, о чем можно и о чем нельзя шутить юмористам. Джордж Карлин стал больше чем просто комиком. Он обрел статус Законного Прецедента.
Напомнило отжиги на американском серваке team fortress 2, до того мощно жгли, играть было не возможно, но больше всего из всей идиотии меня убило когда кто-то начал идиотским голосом, к месту и не к месту повторять слово Dicktionari :)
> Нет никакого другого мата, кроме русского. Очевидно же!
А вот, некоторое время назад наша контора пережила приезд германцев.
Забыли переводчика на соседней компрессорной, дёрнули меня на подмогу.
Немецкий я благополучно ещё в школе забыл, общались на английском.
Но временами они срывались на родной - или некую смесь - я так и не понял.
Ругались на мошку и комаров в сторону - "фукин москитен", через укус - "фук".
(Извиняюсь за транскрипт, но так оно звучало).
У меня небольшой вопрос - Джордж Карлин в клипе упомянул 3 дополнительных запрещённых слова - fart, twat & twert. На два первых перевод нашёл, а кто бы подсказал что значит слово twert? Нашёл толкование на англ, но понять немогу:
>1.twert
>Brit. colloqualism for perineum. See also bifkin.
>2.Twert
>To fart while tweeting/blogging on twitter.
> dingleberry
>
> A smallish, semi-dry, extraordinarily tenacious remnant of fecal matter which, when unwittingly rolled into a mixture with toilet paper lint by the action of wiping, becomes almost irremovably entangled among ones anal hair, a situationality exacerbated by the vigorous chafing and friction between the buttocks and most commonly remedied by the sad and almost entirely unavoidable remedy of plucking out at its root the individual hair to which each dingleberry is conjoined. Of related interest, dingleberries are often noted as having the vague odor of undigested corn or peanuts.
Спасибо, камрад. Пониманию способствует, хотя это не то самое выступление, которое в ролике. Мерлин в тексте тоже ссылку дал на похожий текст, оно тоже способствует, но, блин, там такие хитрожопые словечки проскакивают, да так быстро. Интересно, что же он там говорит?!!! Ничо, ещё раз 50 послушаю - ещё понятнее станет.
> Ещё в английском языке есть крайне оскорбительное слово "faggot", им с телеэкранов тоже не разбрасываются.
У нас в городишке есть бар, под названием "Фагот".
Старшие пацаны, которые по неграмотности туда зарулили, говорили, что это именно наш местный аналог "Голубой устрицы" (тм). Я им верю. И туда - ни ногой.
Есть такой комедийный сериал "Все ненавидят Криса". Про школьные годы Криса Рока (80-е года, Бруклин). Там как раз одна серия про это выступление и список из семи слов, которые нельзя говорить по ТВ. Ну а школьник Крис Рок стал эти слова в школе оглашать прилюдно. Эффект был как от бомбы :)
Немного офтопа.
Заметил, что прикрутили новую интересную фичу, красные скобочки в новости, если нажать, сказу каменты ДимЮрича кажет. Очень удобно! Спасибо!!
> аже слова "гавно" и "сиськи" подцензурные.
>
> Ты часто употребляешь эти слова в обществе?
Я правильно понимаю, что для американцев "говно" более тяжелое ругательство нежели для русских?
Вроде бы где-то читал, но вспомнить не могу, что у западного человека грязь, фекалии и всякое такое вызывают более сильное отвращение. Типа, исторически так сложилось. В то время, как для русских куда более оскорбительно звучат ругательства половой направленности.
Искал упорно, нашёл не сразу. Круто, однако. Рядом ещё есть скобочки для каментов автора новости. Помнится, именно такое улучшение я и просил. Интересно, оно на тот момент уже было или нет?
Oh, intellectually I believe in having a good heart, a chirpy
penis, a lively intelligence, and the courage to say "shit!" in front of a
lady (с) David Herbert Lawrence. Lady Chatterley's Lover
[надмозг mode on] Настоящий джентльмен должен иметь мужество сказать даме "гавно"!
[надмозг mode off]
Отличный был дядька! Отжигал до самой смерти. И смешной и талантливый.
Особенно любим монолог "Saving the Planet".
The planet isn't going anywhere, we are. Pack your shit, folks.
> Ээээ... То есть если слово "хуй" произнести медленно - оно перестанет быть матерным?
Нет, не в таком плане.
Я может чего недопонимаю, но он там быстро произносит слова, и они сваливаются в кучу.
Из этого потока ухо само вылавливает мат.
Я очень слабо на слух воспринимаю чужую речь, но вот в этом случае возникло именно такое ощущение.
Могу ошибаться, но за корректировкой своих ошибок сюда и хожу :)
Ого! Не слабо!
А не подскажите где можно почитать по этому поводу. Так чтобы доходчиво даже для далеких от вопроса людей?
Или, если не сложно - объясните, пожалуйста.
> потом его правда и броадкастят, но запиканным ещё сильнее
>
> Поясните, камрады, ДЮ говорил, что в сериале Саут Парк ругательств нет - они только в полнометражном мультике?
Есть, но довольно редко. Всегда запиканы. В первых двух сезонах может и не было вообще.
Требует перевода. Если одно из центральных мест в статье раздела "English" занимают эти 7 слов, то почему бы их не перевести??? Я это говорю безо всякого...
> Блин - это эвфемизм слова блядь.
>
> Ого! Не слабо!
Извиняюсь, что вмешиваюсь.
Уж лучше сказать "блядь" вместо "блин" и "ёб ..." вместо "ёлки - палки" в определённых ситуациях и компаниях, чем заменять суррогатами.
Или выразиться штатным лексиконом, ибо богат русский язык.
Три этажа можно и безо всякого подцензурного завернуть :)
> Извини, надо было сначала поинтересоваться: среди каких мудаков ты общаешься.
Пардон что вмешиваюсь в разговор. Вчера по телевизору (по одному украинскому каналу), в передаче о здоровой пище, один учёный (химик) рассказывал о грейпфрутовом соке, концентрированом, который продают в магазинах. В процесе разговора он поведал, что в этом соке вообще нету натурального сока из фрукта - сплошная химия и гадость. Но вопрос не в достоверности информации. Внимание приковала последняя фраза - и вы представляете, таким вот говном они нас кормят. Дальше пауза, через секунду учёный муж посмотрел в сторону от камеры (наверно на оператора) а затем сказал в камеру - извините за выражение но так и есть!
Я к чему это хотел сказать - вот есть учёный (интеллигентный?) человек, который прямо из телевизор вещает в массы. Даже за мудаками ходить никуда не надо - просто сиди и слушай. Безусловно это ничего не меняет - слово грубое и недопустимое в приличном обществе (да и лучше его не употреблять с незнакомыми людьми). Всего лишь простое наблюдение.
>Тюремный жаргон каким-то образом пробрался в учебники русского языка, но не в России, а на Украине. В Севастополе дети учат кто такой "пахан" и "стукач", что такое "общак" и где поменять "лавэ" и "баксы". Жаргон, сленг и арго, оказывается, рекомендовало украинское минобразования. Согласились не все, но руководство системой просвещения настаивало. Причем, совсем не педагогично, учителей грозились уволить, а строптивых родителей стращали проблемами на экзаменах.
Создаётся впечатление, что идёт процес специального выращевание целой нации бандитов. Осталось дождаться, когда в аудиториях экономических ВУЗов ещё введут этот предмет, и всё - демократия построена!
> вот почему меня в раннем детстве за "блин" ругали... а вот на тв этого, судя по молодежным "комедийным" сериалам, не знаю, "блинами" сыпят будь здоров
русское ТВ смотрю только в случае оказии, поэтому был просто убит наповал в плохом смысле, услышав в обсериале "гондон" и "пипец", причём в детское время :(
> Такие передачи в подавляющем большинстве случаев никакой связи с реальностью не имеют.
По сему и написал - за достоверность не ручаюсь. Может попытка чёрного пиара со стороны конкурентов, или что-нибудь другое.
> Если он так сказал, то это очень хороший ученый.
Это я безграмотно выразился, извиняюсь. По скольку в предмете не разбираюсь то приблизительно это выглядело так: человек, используя специальные термины, крайне негативно отзывался о продукте, потому что, по его исследованиям, в продукте крайне мало грейпфрутового сока, но очень много сторонних добавок, негативно влияющих на здоровье человека. Даже промелькнула фраза - "это что угодно, только не грейпфрутовый сок", это цитата.
> Это скорее всего не ученый.
Представился (если мне не изменяет память) научным сотрудником какого-то исследовательского учереждения.
> Ну и ученость и мудачизм вполне себе совместимы
Да, согласен.
ЗЫ: передача вроде как претендует на какой-то офицальный уровень, а во время монтажа вот таких пасажей вырезать не могут. Калоритности хотят добавить? (вопиющая несправедливость).
А вот если заменять слова на нечто вроде:
калл или продукт дефекации
грудь или вторичные женские признаки
половой акт
женский половой орган
человек альтернативной оральной сексуальной ориентации
и т.д.
Это пройдет цензуру? :)
> А как же голливудские фильмы? В них мата тоже хватает, особенно распространенное слово "Fuck"
> Эти фильмы чисто на ДВД выходят или по ящику тоже кажут?
Это фильмы с рейтингом R или даже NC-17, детей на них не пускают.
Когда такой фильм вдруг решат показать по ТВ, его режут и "запикивают" безжалостно.
> в сериале Саут Парк ругательств нет - они только в полнометражном мультике?
Авторитетно заявляю, что в сериале матов тоже полно. Ты посмотри последнюю из вышедших серий "1308 - Dead Celebrities" в оригинале - там в конце гражданин Айк так матерится, что уши в трубочку сворачиваются.
> Еще вопрос насколько приличен эвфемизм - What a heck?
Настолько же, насколько в русском языке слово "блин". То же самое и про shoot можно сказать. У них вообще эвфемизмов богато, у нас столько я не знаю (кроме "блин"). Настолько богато, что уже эвфемизмы становятся неприличными словами (см. ass, pussy).
Тут надо понимать что "7 words" не услышишь на общественных каналах (ABC, NBC, FOX и так далее). На платных HBO, Show Max и им подобных) - в полный рост. На R фильмы детей пускают но в сопровождении взрослых. Впрочем ты это и так знаешь но у некоторых может быть не понимаение.
Мерлину громадное спасибо за рекламу этого великолепного комика среди контингента Тупичка. Это мой любимый комик (наряду с Джеффом Данэмом, который всё равно в другом жанре), скачал-посмотрел большинство его HBO-выступлений с торрентсов, скачал-прослушал почти все аудио-записи, плюс ещё прикупил козырную книжОнку - http://www.ozon.ru/context/detail/id/3664796/ В общем, сейчас нахожусь в настоящей эйфории от того, что так много людей узнают про него. Сильно рекомендую поискать в Ютубе его Airplane Safety, Religion is Bullshit и People are Boring.
Плюс ещё есть отличный комик Bill Hicks - http://www.youtube.com/watch?v=w9ySCcnoo3c было бы отлично и про него новость подвесить [заливается краской, с надеждой смотрит снизу вверх]
Жора Карлин заслуживает уважения хотя бы за свою культуру речи. Вот я за уходящий год просмотрел практически все его выступления, интервью, stand up-ы и прочая. Поймал себя на мысли, что не устаю его слушать и он не приедается, даже несмотря на частые повторения (ну не может человек каждый год придумывать новых шуток на целый час). А все отчего? Оттого, что его легко понимать. Его интерес к английскому языку выразился, помимо всего прочего, и в том, что он говорит четко, ясно, без всякого акцента. Взять к примеру.. ну... ну того же Робина Вильямса, так его stand up-ы приходится просматривать 2-3 раза, чтобы понять, че он там ляпнул на своем детройтском. А у Жоры все абсолютно понятно. Кстати, не его ли заслуга в том, что о т.н. "мировой закулисе" говорят уже на каждом углу? Он-то при любом удобном случае об этом высказывался.
> Это мой любимый комик (наряду с Джеффом Данэмом, который всё равно в другом жанре)
Разрешите подписаться, товарищь Джефф жж0т посто не переставая. Куклы у него - мега-ацкие, высмеивание разных аспектов жизни америкосов - моё почтение.
> Как у них дело с завуалированным матом, ну, как у нас букву заменить в слове или выделить ударением. Иногда пауза и порядок слов в предложении тоже выручают.
По классификации НАТО МиГ-15 "Fagot". Регулярно получая люлей в Корее от советских пилотов, судя по всему, америкосам только и оставалось что применять ненормативную лексику.
> Кому: KBe, #89 >
> > часто употребляешь эти слова в обществе?
> >
> > Гавно - как критерий оценки предмета/явления, да часто.
>
> Извини, надо было сначала поинтересоваться: среди каких мудаков ты общаешься.
>
> Ещё раз извини, друг.
Дмитрий Юрьевич, объясните пожалуйста - Ваши приговоры плохому фильму - "фильм - унылое говно, не смотреть ни в коем случае" - стали крылатой фразой и различные вариации не редко применяется камрадами в коментсах. А сейчас вы написали, что подобные выражения в общении используют мудаки. Как это соотнести?
На всякий случай, мне 25. Пишу на Вы, так как не привык на ты к старшим, тем более мы не знакомы.
> Дмитрий Юрьевич, объясните пожалуйста - Ваши приговоры плохому фильму - "фильм - унылое говно, не смотреть ни в коем случае" - стали крылатой фразой и различные вариации не редко применяется камрадами в коментсах.
Тупое говно.
Тупое.
Очевидно, я приложил к этому титанические усилия - и добился успеха.
> А сейчас вы написали, что подобные выражения в общении используют мудаки. Как это соотнести?
Дорогой друг.
Возможно, это покажется странным, но родители меня прилично воспитывали.
Например, я отродясь не слышал в своей семье слов "говно", "насрать", "херня" и пр.
Не говоря уже про матерщину.
Возможно, тебе это покажется ещё более странным, но приличные люди в приличных компаниях подобных слов не употребляют в принципе - не говоря про матерщину.
И то, что их употребляют подпившие мужики в бане и на охоте, ничего в этом не меняет.
если кто не видел еще. чтоб так переводить нужно точно быт надмозгом в английском, но по-моему этот товарищ и русского совсем не знает))))) перл из перевода: get a couple of coffee, or something - или то, что чашка кофе
из Довлатова вспоминается, не дословно, но близко к тексту.
Про одного американца сказали "Ну и мудак". Тот немедленно заинтересовался: "Что такое нуйм удак?". Один наш быстро перевел: "Идеалист, романтик".
[срывая покровы] У Карлина в концерте Back In Town обнаружена шутка про дезодорант, котором мажутся мужики после бритья, испускающие ужасную вонь.
И что-то мне подсказывает, что шутка Задорного про дезодорант, которым мажутся умные\тупые русские и воняют в метро - появилась позже. Даже жестикуляция похожа!!!
Очень люблю Джорджа Карлина. Считаю его одним из лучших. Была на его выступлении, книжку свою мне подписал "When will Jesus bring the pork chops?". Очень хорошо он о религии всегда говорил. В данной книге есть разбор 10ти заповедей. Замечательно.
> Это вторая часть монолога, вроде. Первая еще смешней.
У него все смешное. Я вчера накачал его дискографию, проходя по улице заслушался настолько, что врезался в столб, вызывая радостный смех прохожих.
Особенно радует "Интервью с Иисусом".
> Посмотри еще "Delirious", но в оригинале, а не там где motherfucker = мамоеб.
Дык, а как же еще такое смотреть? Только в оригинале. При переводе множество шуток проходит мимо. Я даже кино стараюсь смотреть в оригинале, субтитры, конечно, достаточно часто пользую, но опять-таки английские.
> понятие "свобода слова" и понятие "вседозволенность" американское государство разделяет очень четко, у нас почемуто эти два понятия синонимы.
В штатах, если ты скажешь кому-то в лицо "фак ю", шансов схлопотать сразу немного. Ну, разве в баре по пьяни. В России схлопочешь сразу. Ну, разве что ты Валуев, который, к слову, уже схлопотал. Исходи из конкретных условий, а не из абстрактных.